02_01_1634
| ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ | http://hdl.handle.net/20.500.11957/148348 | * |
| athos.bibliography | αδημοσίευτο | el |
| athos.bindingDecoration | Έντυπη | * |
| athos.bindingType | Σύγχρονη, Οθωμανική | * |
| athos.blankPages | φφ. 8v. 12r-14v. 19 | el |
| athos.boardMaterial | Χαρτόνι | * |
| athos.century.from | 18ος | el |
| athos.century.to | 18ος | el |
| athos.decorationDescription | χωρίς διακόσμηση | el |
| athos.decorationDescription | Absence of decoration | en |
| athos.ink | μαύρο | el |
| athos.moni | 02 | * |
| athos.notePosition | στο εσωτερικό του οπισθόφυλλου | el |
| athos.notePosition | Upper pastedown | en |
| athos.noteText | Μετὰ τὸ φαγεῖν ἔρχεται ὁ μάγειρας καὶ πέρνει εὐλογίαν· | εἶτα ὁ τραπεζάρης, καὶ εὐλογεῖ τὰ περισσεύματατ τῶν κλασ|μάτων· εἶτα συκώνεται ὁ ἐκκλησιάρχης μὲ τὸν κανονάρ|χον καὶ λέγουν τὰ ἐγκώμια· μετὰ τέλος τῶν ἐγκωμίων εὐλο|γοῦμεν τὰ κόλυβα καὶ καθήμεθα ἕως νὰ τὰ μοιράσουν· | καὶ ὅταν ἐπιστρέψουν συκώνομεν τὸ ὕψωμα κατὰ τὸ σύνηθες. | el |
| athos.noteText | After eating the cook is coming for being blessed and then the trapezaris (monk responsible for the preparation of the tables) and blesses the remains. Then the ecclesiarch (sacristan) and the canonarch (service canon arranger) recite the Encomia. After the end of the Encomia the kollyva are blessed and we sit until they are distributed and when they return we continue as usually. | en |
| athos.noteType | Άλλο | * |
| athos.noteType | Άλλο | en |
| athos.score | 90 | * |
| athos.script | μικρογράμματη | el |
| athos.script | Minuscule. | en |
| athos.state | Μέτρια | el |
| athos.versesNum | 19 | el |
| athos.versesNum | fols. 19 | en |
| ΑΡΙΘΜΟΣ ΦΦ / ΣΣ ΑΝΑΛΥΤΙΚΑ | φφ. Ι + 19 | el |
| ΑΡΙΘΜΟΣ ΦΦ / ΣΣ ΑΝΑΛΥΤΙΚΑ | fols. Ι + 19 | en |
| ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ | χαρτί με σημάδια πολυκαιρίας | el |
| ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ | Paper. Traces of wear. | en |
| ΤΑΞΙΝΟΜΙΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ | 1634 | * |
| ΓΛΩΣΣΑ | Ελληνική | * |
| ΤΙΤΛΟΣ | 02_01_1634 | el |
| ΕΙΔΟΣ | Χειρόγραφα | * |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | φφ. 1-5v: Πολυχρόνια ψαλλόμενοι αντιφωνικά (inc. α΄ "Εἰς τὴν δόξαν τοῦ μεγάλου Θεοῦ, καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ") | el |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | φφ. 6r-7r: Φήμη ἥτις λέγεται τοῦ εὐαγγελισμοῦ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ (inc. "Σήμερον τῆς σωτηρίας ἡμῶν τὸ κεφάλαιον") | el |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | φφ. 7v-8r: Φήμι ἐν τῇ ἑορτῇ τῆς ὑπαπαντῆς εἰς τὴν ἐκκλησίαν (inc. "Ὁ διὰ τὴν τῶν βροτῶν σωτηρίαν, πλούτῳ εὐσπλαχνίας καὶ ἀγαθότητος") | el |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | φφ. 9r-v: Ἐν τῇ ἑορτῇ τῆς Ἁγίας Ζώνης (Inc. "Ὁ Θεὸς ὁ Ἅγιος ὁ ἐν Τριάδι ἁγίᾳ προσκυνούμενος, ὁ συναγαγὼν πάντας ἡμᾶς") | el |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | φ. 10r: Φήμι εἰς ἡγούμενον προσωρινὸν (inc. "Ὁ διὰ τὴν τῶν βροτῶν σωτηρίαν πλούτῳ εὐσπλαχνίας") | el |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | φφ. 10v-11v: Διάταξις τῆς Τραπέζης εἰς πανήγυριν (inc. "Ἐξερχόμενοι τοῦ Ἱεροῦ Ναοῦ ψάλλομεν τὸ Ἀπολυτίκιον τῆς τυχούσης ἑορτῆς") | el |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | φφ. 15r-17v: Ἀντιφωνικοὶ στίχοι (inc. "α' εἰς τὴν δόξαν τοῦ μεγαλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰυσοῦ Χριστοῦ") | el |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | φφ. 18r-18v: Τροπάρια μετὰ τὸν ἑσπερινὸν τῆς παραμονῆς τοῦ εὐαγγελισμοῦ (inc. "Φάγονται πένητες· Δόξα καὶ νῦν· Κύριε ἐλέησον γ΄· εὐλόγησον τὰ παρατιθέμενα τῆς Τραπέζης") | el |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | fols. 1-5v: Polychronia. | en |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | fols. 6r-7r: Fimi recited in the church, at the feast of the Annunciation. | en |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | fols. 7v-8r: Fimi recited in the church, at the feast of the Presentation of Christ to the Temple. | en |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | fols. 9r-v: Fimi recited in the church, at the feast of the Holy Cincture of the Mother of God. | en |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | fol. 10r: Fimi for a provisional abbot. | en |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | fols. 10v-11v: Diataxis of a feast-day of the Trapeza (Refectory). | en |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | fols. 15r-17v: Antiphonal verses. | en |
| ΠΕΡΙΛΗΨΗ | fols. 18r-18v: Troparia for after the Vespers (Esperinos) of the feast of the Annunciation. | en |
| ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ (ΑΠΟ) | 1700 | * |
| ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ (ΕΩΣ) | 1799 | * |
| dcterms.creator | Αικατερίνη Τσαλαμπούνη | el |
| ΥΛΗ ΓΡΑΦΗΣ | Χαρτί | * |
| dm2e.cover | Δέρμα | * |